1. 英语小说: 小说下载 在线小说 读书推荐
  2. 英语短文: 家庭保健 健康生活 幸福情感
  1. 能力: 英语口语 英语听力 职场英语 商务英语 影视英语 少儿英语 行业英语 双语阅读
  2. 考试: 英语四级 英语六级 笔译口译 英语单词 考研英语 课堂英语 英语考试 新概念

英语听力

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

Twist One's Arm 强迫某人做某事的几种表达

kira86 于2018-06-11发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
强迫某人做某事的表达 :Twisting Your Arms to do强迫你做某事;arm-twisting施压;strong-arm暴力手段;putting the squeeze on someone else给某人施压;
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……
学习.jpg
No One Is Twisting Your Arms to Learn English
学英语这件事,没有人强迫你
Now it's time for Words and Their Stories from VOA Learning English. On this program we explore expressions used in American English.
这里是美国之音慢速英语单词故事。在本期节目中,我们将探讨美式英语中常用的短语。
People who visit our website or listen to our broadcasts want to learn English. They come freely. No one is forcing them.
访问我们网站或收听我们广播的人都想学英语。他们自愿学习。没有人强迫他们。
That's right. In other words, no one is twisting their arms.
没错。换句话说,没有人扭着他们的胳膊。
Exactly. Having your arm twisted hurts. It gets pulled in the wrong direction. Wrestlers know this. That is why in the sport of wrestling, twisting an opponent's arm is a good way to gain control.
完全正确。扭着手臂很疼。因为朝着其他方向拉扯。摔跤手深有体会。这就是为什么在摔跤比赛中,扭曲对手的手臂是很好的控制方法。
One definition of "twist" is to bend or turn something into a shape or position that is not normal. If you do that to your arm, or any part of the body, it can hurt a lot. So, if you are wrestling with someone and twist their arm, your opponent may likely give up. You would be the winner.
“扭曲”的一个定义是弯曲或将某物变成不正常的形状或位置。如果你扭曲你的手臂或身体的任何部位,就会很疼。所以,如果你和某人摔跤,扭曲他们的手臂,你的对手可能会放弃。你就可能获胜。
The expression to twist someone's arm means to force someone to do what you want. You put pressure on them.
扭曲某人手臂的意思是强迫某人做你想做的事。你在给他们施加压力。
Several websites say this term first became popular back in the middle of the 1900s. It meant using physical force to get something done.
一些网站说这个词在20世纪中期开始流行。它意味着用体力完成某事。
These days, it can mean using something other than physical strength. You do not have to be stronger than someone else to effectively twist their arm. If a small child wants to go to the store, she can twist your arm into taking her. She just will not take "no" for an answer. She asks and asks until you give up!
如今,它可以指使用除体力之外的其他东西。你不需要比别人强壮就能有效地说服他们(twist their arm)。如果一个小孩想去商店,她可以说服你(twist your arm)带她去。无论你怎么拒绝,她都不接受。她不停地问,直到你放弃!
People who are good at selling products or raising money are usually skilled at twisting other people's arms.
擅长销售产品或筹集资金的人通常擅于说服他人。
Let's say you want to raise money for a cause that you care about -- saving the rain forest, for example. Because the issue is important to you, you do not mind twisting arms to get others to donate money.You email your friends. You start up an online campaign to raise as much money as you can. But you don't stop there. You throw a party where you look people in the eye and ask for money. They might say, "You don't need to twist my arm.Saving the rain forest is important! Here's my donation of $200!"
比方说,你想为一个你关心的事业筹集资金,比如拯救雨林。因为这个问题对你来说很重要,你不介意说服别人捐款。你给朋友发送电子邮件。你在网上开始一项活动,尽可能多地筹集资金。但这远远不够。你举办一个派对,在派对上你眼睛直勾勾地看着人们,请求他们给你钱。他们可能会说,“你不需要说服我。拯救雨林是很重要的!这是我200美元的捐款!”
With a few small changes, twisting someone's arm can become a noun. If someone is good at arm-twisting, they are good at persuading others to do what they want. We can say they are skilled in the art of persuasion.
稍作改变,说服他人可以成为一个名词。如果有人擅长施压(arm-twisting),也就是擅长说服别人做他们想做的事。我们可以说他们擅长说服的艺术。
We have other expressions for making someone do what you want.
我们还有其他表达来让某人做你想做的事。
You can also strong-arm them. This term is similar to arm-twisting. It suggests that you are stronger, or are in a stronger position. So, you can get others to do what you want.
你也可以用暴力对付(strong-arm)他们。这一术语类似于施压(arm-twisting)。这表明你更强,或者处于更强的位置。所以,你可以让别人去做你想做的事。
However, we often use arm-twisting in a lighthearted way. But not so much with "strong-arm." More often than not, we don't use strong-arm in a nice way. Bullies are good at strong-arming people.Besides, "bully," two other common verbs that mean "strong-arm" are intimidate and coerce.
然而,我们经常以一种轻松的方式使用施压这个词。但用“暴力压迫(strong-arm)”就不那么轻松。通常情况下,我们不会友好地使用暴力压迫。恃强凌弱的人(bully)擅长使用暴力压迫(strong-arming)。除了“恃强凌弱”这个词,还有两个表示“暴力压迫”的常见动词:恐吓和胁迫。
When used as an adjective, strong-arm goes before a noun. For example, a man used strong-arm methods to get what he wanted.
当用作形容词时,暴力压迫(strong-arm)放在名词前面。例如,一个人用暴力压迫的手段(strong-arm methods)来获得他想要的东西。
Now, if arm-twisting or strong-arming does not work for you, you can always try putting the squeeze on someone else. When you squeeze something, you add pressure to it. For example, when you squeeze oranges, you press down on the fruit for its juice. So, when you put the squeeze on others, you pressure them to do what you want.
现在,如果施压(arm-twisting)和暴力压迫(strong-arming)都不适合你,你可以试着给别人施加压力(putting the squeeze on someone else)。当你挤压(squeeze)东西的时候,你给它加压。例如,当你挤压橙子时,就会挤出橙汁。所以,当你对别人施加压力时(put the squeeze on others),你迫使他们做你想做的事。
Some people are not good at arm-twisting, strong-arming or putting the squeeze on others. If you are like one of them, you may want to try a more subtle method of persuasion.
有些人不擅于施压、暴力压迫或给别人施加压力。如果你是这样,你可能想尝试一种更微妙的说服方法。
Your personal belief is, "you get more bees with honey than vinegar." This means when you are nice or sweet like honey to people, they are more likely to help you. If your words are sharply acidic like vinegar, they may just turn away.
你个人的信念是:“蜂蜜比醋多(you get more bees with honey than vinegar)。”这意味着当你对别人友善或像蜂蜜一样甜美时,人们更有可能帮助你。如果你的话语像醋一样呈强烈的酸性,人们可能就会把你拒之门外。
You would rather sweet-talk or coax someone into doing what you want. These are both nice, subtle ways to twist someone's arm.
你宁愿用甜言蜜语(sweet-talk)或者哄骗(coax)别人做你想做的事。这两个词都友好、微妙地表达你想说服别人。
Here at VOA Learning English, we don't need to use any of these methods. English learners seek us out.
这里是美国之音慢速英语,我们不需要使用这些方法。英语学习者自会向我们求助。
This is better than trying to force English on someone. If you have to twist someone's arm to learn something, chances are they won't.
这比把英语强加于人要好。如果你必须扭某人的胳膊才能学到东西,他们很可能不会学。
And that's Words and Their Stories for this week. I'm Anna Matteo.And I'm Bryan Lynn.
这就是本周的单词故事。我是安娜·马特奥。我是布莱恩·林恩。
 1 2 下一页
分享到
添加到收藏

VOA慢速排行

  1. 1Money Talks 有钱能使鬼推磨 与钱有关的几
  2. 1VOA词汇掌故:It Will Not Wash 行不通;不起作
  3. 1VOA词汇掌故:Circus 与马戏团相关的成语表达
  4. 1VOA词汇掌故:与苹果相关的美国习惯用语
  5. 1VOA健康报道:放风筝能让人感到心情平静和愉
  6. 1VOA词汇掌故:Dime 形容经济形势不好的几个美
  1. 1VOA词汇掌故:Circus 与马戏团相关的成语表达
  2. 1Money Talks 有钱能使鬼推磨 与钱有关的几
  3. 1VOA词汇掌故:All About Names 和人的名字有
  4. 1VOA慢速: 科学家称夏威夷将有大型火山喷发
  5. 1VOA慢速:朝美会晤 朝鲜选新加坡作为会面场所
  6. 1VOA词汇掌故:Child's Play 小儿科
  1. 1VOA慢速:川普签署钢铝关税宣言 加拿大墨西哥
  2. 1VOA词汇掌故:All About Names 和人的名字有
  3. 1VOA慢速:亚马逊CEO贝佐斯成为全球首位千亿富
  4. 1世卫组织呼吁全球禁用反式脂肪 杜绝患心脏
  5. 1智能农场设备可以大大减少化学药品使用
  6. 1与Earth相关的所有地道英语表达

鸿运国际pt客户端

百度360搜索搜狗搜索