1. 英语小说: 小说下载 在线小说 读书推荐
  2. 英语短文: 家庭保健 健康生活 幸福情感
  1. 能力: 英语口语 英语听力 职场英语 商务英语 影视英语 少儿英语 行业英语 双语阅读
  2. 考试: 英语四级 英语六级 笔译口译 英语单词 考研英语 课堂英语 英语考试 新概念

英语听力

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

美国服务业工作人员进行培训以制止性骚扰

lzy 于2017-11-20发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
美国服务业工作人员进行培训以制止性骚扰
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……
ms.jpg
 
Accusations of sexual wrongdoing by film producer Harvey Weinstein and other famous people are having an effect on American businesses.
对电影制片人哈维·韦恩斯坦和其他名人的性侵罪行的指控正在对美国企业产生影响。
What is being called the “Weinstein Effect” has men in powerful positions facing similar accusations.
所谓的“韦恩斯坦效应”让位高权重的人面临着类似的指控。
It is also increasing understanding about the difference between friendly exchanges and criminal acts.
人们对友好交往和犯罪行为的区别也有了更多的了解。
American Tyler Phillips has worked in the service industry since he was 15 years old.
美国人泰勒·菲利普斯从15岁时就一直在服务业工作。
He now makes coffee and other drinks for a living.
他现在以制作咖啡和其他饮料为生。
Phillips has witnessed the power imbalance in places where he worked.
菲利普斯目睹了他工作地的权力悬殊。
He says he has seen wealthy customers making unkind comments or taking unwanted actions toward younger, low-wage workers.
他说,他见过富有的顾客对低收入的年轻员工作出不友好的评论或做出令人讨厌的举动。
“Sexism, racism -- is endemic to this industry,” he says.
他说:“性别歧视和种族歧视是这个行业的普遍现象。”
But Phillips also admits that he, like many others in the service industry, has no guidance from his employers on how to intervene in these situations.
但菲利普斯也承认,他和其他服务行业的很多人一样,没有雇主指导他们如何制止这些情况。
So he joined several other people after work for a class on sexual harassment at The Potter’s House.
于是,他加入了其他几个人,下班后在陶匠之家上有关性骚扰的课。
The 57-year-old store has made a name for itself in Washington, D.C. area.
这家有着57年历史的商店在华盛顿特区很是出名。
Locals like to go to The Potter’s House because, unlike many coffee shops, it offers safe spaces for discussion and creative expression.
当地人喜欢去陶匠之家,因为不像许多咖啡店,它提供了讨论和创造性表达的安全空间。
Its business model is almost unheard of in the industry.
它的商业模式在业界几乎闻所未闻。
It is a non-profit business, asking customers to “pay what you can” for a cup of coffee.
这是一个非营利的业务,要求顾客“尽你所能”付钱喝杯咖啡。
Melissa Yeo and another volunteer set up the training from a group called Collective Action for Safe Spaces.
梅丽莎·杨和另一名志愿者从一群称作“一起争取安全空间”的人中发起培训。
It started eight years ago with a goal of ending sexual harassment and abuse in the DC area.
它始于八年前,目的是结束华盛顿特区的性骚扰和性虐待。
The demand for the classes increased last month after Harvey Weinstein and other influential men were accused of sexual harassment.
上个月,在哈维·韦恩斯坦和其他有影响力的人被指控性骚扰之后,对这种培训班的需求增加了。
Yeo notes that many people are unwilling to step in and stop harassment.
杨指出,许多人不愿意介入,制止骚扰。
For them, she says, it is “often not knowing if it will work, not knowing exactly what to do, or thinking it’s none of their business.”
她说,对他们来说,“常常不知道介入骚扰是否有效,就是不知道做什么,或者认为这不关他们的事。”
On a recent day, the coffee workers attending the class were from all over the DC area.
最近一天,上课的咖啡店员工来自华盛顿特区的各个地方。
They shared personal stories, which prove how common the problem is.
他们分享自己的故事,这证明问题是多么普遍。
Some explained what they did to stop the abuse.
一些人解释了他们如何阻止虐待。
They started by saying their first name and what gender they identify with.
他们从说出他们的名字和他们所认同的性别开始。
“My name is Sam,” said one man, as he began telling what he witnessed.
“我叫山姆。”一个人说,他开始讲述他所目睹的一切。
He says a customer made a co-worker so uneasy with comments about her body that she left the area.
他说,一位顾客对其一位同事的身体评头论足让她非常不自在,于是她离开了那个地方。
Sam spoke to the man and asked that he stop “from making comments on the appearance of people who work in this space.”
山姆让那个男人停止“评论在这个地方工作的人的外表”,
Instead of stopping, the customer argued that he was raised in the 1950’s.
那位顾客并没有停下来,而是争辩说他是在20世纪50年代长大的。
“That’s no excuse,” said the leader of the class.

班长说:“那不是借口。”
The exercise continued until all the workers shared their experiences.
这项活动一直进行到所有员工都分享了他们的经历为止。
The group decided how severe the discrimination was and rated it with markings on the wall in the front of the room.
这个小组判定了歧视的严重程度,并用房间前面墙上的标记对其分级。

Then Yeo added four more actions, including “Misgendering” and “Following.”
然后杨又增加了四项活动,包括“反串”和“模仿”。
Each of the four was written on a piece of paper, and added to the wall.
四个是写在一张纸上,并加到墙上。
The two-hour class ended with students role-playing.
两个小时的课程在学生们的角色扮演中结束了。

Each person took on the behavior of someone else as part of a training exercise.
每个人模仿别人的行为,作为培训活动的一部分。
Mike Balderrama, one of the students, is the acting general manager of The Potter’s House.
迈克·博尔德罗马是这些学生之一,是陶匠之家的代理总经理。
He says the subject of intervening and stopping discrimination is “very near and dear to our heart.”
他说干预和制止歧视的主题“非常接近和体贴我们的心。”
Balderrama said the next training program for coffee shop employees is expected to deal with mental health and first aid.
博尔德罗马说,咖啡店员工未来的培训计划有望应对心理健康与急救。

So The Potter’s House will once again create the place for exploration of those issues.
因此,陶匠之家将再次劈出探索这些问题的地方。
I’m Lucija Millonig.
露茜佳·米隆尼为您播报。
 1 2 下一页
分享到
添加到收藏

英语新闻排行

  1. 1BBC News: 南极洲冰层下生存着未知种类的动
  2. 1VOA慢速英语:墨西哥城:手机也能接收地震警报
  3. 1VOA慢速英语:女性专享的交通应用在巴西走红
  4. 1VOA慢速英语:旧核避难所成为最大的电影和电
  5. 1特朗普访华:美国如何融入“中国梦”?
  6. 1VOA慢速英语:拒绝时说抱歉可能无法让对方更
  1. 1英语听力:万圣节的故事(1)
  2. 1英语听力:万圣节的故事(2)
  3. 1VOA慢速英语:国际劳工组织 2亿人处于失业状
  4. 1VOA慢速英语:川普政府废除“梦想生”移民计
  5. 1BBC News: 哈维·韦恩斯坦性丑闻发酵 多名
  6. 1CNN News: 加州大火 伤势惨重
  1. 1科学美国人60秒:法律存在的必要性
  2. 1CNN News:公共场所应不应该移除南方纪念雕
  3. 1VOA常速英语:应消除性别数字鸿沟
  4. 1CNN News: 飓风纳特登陆美国墨西哥湾沿岸
  5. 1CNN News: 索马里 被世界遗忘的灾难角落
  6. 1CNN News: 墨西哥南部发生8.1级地震

鸿运国际pt客户端

百度360搜索搜狗搜索